Wednesday, December 24, 2008

Remarkable Russian R & R

It was the last week of my fall semester studying abroad in Vladimir. I took Thursday off to travel to Moscow, spend time with my friend, Natasha, and visit some of the remaining sights I had not seen yet. She cooks so well. Every time I visit, I feel like I am at home, eating my grandma’s cooking. I enjoyed a delicious casserole she prepared and then went about my business. I had to travel across the city by metro and walk about 1.5km to get to the Armed Forces Museum. Making a wrong turn, I was pleasantly surprised to end up on Pushkin square and see a beautiful Christmas tree. Orienting myself, I easily navigated to the museum. It was impressive. The museum was built during the Soviet times to commemorate the accomplishments and history of the military. The museum continues to function today with limited additions pertaining to post-Soviet armed forces activity. My favorite exhibition was the wreckage of the American U-2 spy plane which was shot down in the 60s.

Natasha and I met again and we decided to go ice skating. We went Gorky Park. At first she was hesitant to skate, fearing that she might fall, but I assured her that I would not let that happen. After enjoying a brief snack, we headed out on the ice. The first time around was slow, but as time went on, it was no longer so difficult. During my visit, there were a number of coincidences, perhaps the most surprising being that Natasha happened to see a student from her University group that she had not seen in over 5 years! Heading back home, it was late. We had big plans for the following day. I wanted to visit the Tretyakov Gallery again. Since my last visit, I had greater exposure to Russian art and I also knew that the religious icon of Vladimir was located in the Tretyakov. Natasha later joined me there later on. It was great sharing our knowledge of the artwork and learning even more. We left the Tretyakov to eat dinner. We ate in an upscale mall not far from the American embassy and listened to a pianist.

After dinner, we left for the Gosudarstvii Teatr Kinoaktiorov. This theatre is famous for its actors, many of which are also TV and movie stars. We watched a comedy that was set in the 19th century about marriage between different economic classes. The language used in the play was fascinating. They used a special form which adds an “s” to the end of certain words in a sentence to denote respect when speaking to others. This style of speech was typical of the era. Seeing an advertisement for a special hot wine at the skating rink, we had decided to prepare some of our own at home. It reminded me of a more delicious apple cider. We stayed up late talking and enjoying each other’s company.

Early the next morning I returned to Vladimir. For the first time since summer, I decided to travel by bus since there was not a train leaving any time soon. I prefer the train because in summer, I once spent over 7 hours on a bus from Moscow to Vladimir due to traffic jams. The bus was only 32 rubles cheaper than the train and it was packed. I sat uncomfortably for four hours, ineffectively sleeping for brief spurts of time. I had to return to Vladimir on Saturday because I had my oral proficiency interview to evaluate my level of spoken Russian.

That evening, some of my friends and I wanted to celebrate the conclusion of our program so we gathered and split a bottle of Putinka. We also had delicious Russian crackers, caviar and cake. After our little gathering, I left for the center. With perfect timing, my coworker had called me and invited me to go clubbing with her. We went to a small discotheque in the center. The DJ there was playing my favorite music, Eurodance. We toasted with champagne and hit the dance floor. I’m glad to know such wonderful people here in Russia. It makes it just that much harder to fly home to America.

Multilingual

Right now I feel that my brain is like a hard drive. It has been partitioned into two parts: one partition with what is the English language and the second with what is 'the other'. Until recently, 'the other' had been Spanish. When studying the Spanish language, I learned new grammar concepts, rules and vocabulary as if they were simply what was not native to me. For example, when speaking Spanish and thinking of the word for 'basketball', initшally my mind might think of the word in my native tongue and since this was not what is was looking for, it would revert to what is 'the other' and choose 'el baloncesto' instead. Previously, this was not an issue, but since I've started learning Russian, this system has not been functioning as well. It is no longer an option for my mind to alternate between two languages, for it now has a second foreign language option to contend with. To continue with the hard drive analogy: what I've noticed is that my mind will seemingly overwrite the words I've previously learned in Spanish with the equivalent in Russian. Of course this is not the case. My Spanish listening and comprehension skills are as good as they ever were. After memorizing a new word in Russian, it's Spanish equivalent becomes more difficult to recall. When I wish to speak in Spanish, my mind has difficulties switching from Russian to Spanish and back again with ease. A former Russian professor of mine has described this phenomenon as Russian eating other languages. She had previously studied French and Spanish. After an intensive study of Russian, the language burrows deep into the mind and consumes what other languages that may reside there. I'm going to everything in my power to keep that from happening!

I believe I've determined the solution to this quagmire. As I've stated previously, it's like my mind has been partitioned into two parts. What I need to do is create a third partition. I need to focus on dividing what is 'the other' or foreign in my mind into two parts. While I wish that this was as easy as partitioning a hard drive and then loading my data on to it, it is not that simple. My solution is to forget English altogether, for the time being. I will focus on going back and forth between Russian and Spanish in my mind until it is as fluid as the change from Russian to English and back. I've purchased a Russian-Spanish categorical dictionary to help me accomplish this. Thus far, this method has been a success. I'm learning new Russian words based upon my understanding of the Spanish equivalent. I'm even learning some new Spanish words that I only previously knew in Russian! I only hope that during this partitioning process, my hard drive doesn't crash! We'll see how it goes. Until then, до свидания and hasta luego!

A side note - when listening to Russian radio, it's always exciting to hear a Spanish song. They are played here frequently. I don't always immediately notice that the music is not Russian! I'm excited for the day to come when my Russian is as good as or even better than my Spanish! In any case, I know that both languages will continue to be an important part of my life for many years to come!

Library Complications

Earlier in the semester, I went to get a library card at the central library here in Vladimir. I remembered that I had yet to actually go and get some books because I already have my collection of favorite Russian reference books with me. Since it was a rainy Sunday afternoon and I live on the same block where the library is located, I decided to see what it was like. Upon arriving to the library, I immediately proceded to the front desk and presented my library card. They in turn handed me back my library card as well as a slip that documents which rooms of the library I am in and for what time duration. Continuing on to the second floor, I enter the room of books for foreign language study. I begin to browse the selection, but I am stopped by the librarian who states that I must present my documents in order to be in the room. I do so and everything is in order. I proceed to the Russian as a foreign language section to look for books. As I browse, I am stopped by the librarian and informed that this area is off-limits and that I must proceed to the other part of the room. I do as I am told and then inquire as to how I am to find books. I ask if I may browse the electronic or card catalogs. The librarian tells me that they don't keep these books on record because they are so seldom used. The other librarian then proceeds to take me back to the off-limits section where I was just minutes earlier and let me browse at my leisure. After finding three books that suit my fancy, I returned to the front desk. I was informed that I would have to pay 200 rubles as a deposit for the books. Furthermore, I would need to fill out a series of forms with my contact information: name, birth year, address, phone number; all information that I had previously given them when applying for my library card. After a series of signatures for each of the books, the deposit given and the transaction in general, I was allowed to proceed out of this room. Arriving on the first floor, I presented my documents and was given clearance to leave the building.

While the Russian system may seem complicated, I give it credit. I favor it to the Spanish library system at the Universidad de Sevilla. There I was not allow to browse the books and simply restricted to an archaic card catalog system and a seemingly nonsensical electronic search database. Even, after all of the paperwork, this Vladimir libarary functions effectively and the librarians there are generally very friendly.